PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Findet ihr englische Filme besser als deutsche??


Zuckermaul
09.12.2002, 20:12
Ich schaue englische Filme nicht an, weil ich fast kein Wort Englisch kann!!

Ich möchte eure Meinung dazu wissen! Also postet kräftig! ;D

bobmain
09.12.2002, 20:24
Es gibt sehr gute englische Filme und es gibt sehr gute deutsche Filme.;) ;D
Es werden nur einfach viel mehr Filme in englischer Sprache gedreht.

Wenn man es versteht, ist die Original-Version sicher vorzuziehen, zumindest in jedem Fall authentischer.
Allerdings sind die deutschen Synchronsprecher absolut super und in manchen Fällen ist die Synchro wirklich mindestens so gut wie das Original, nur das es das eben nicht ist.
Was ich damit meine ist, daß die Synchronisation einen Film natürlich immer verändert, was aber nicht immer nur ein Nachteil sein muß.

Gruß
Bob

Zuckermaul
09.12.2002, 20:27
Ich bin der selben Meinung aber ich kann kein Wort Englisch verstehen! '8{ '8{

skyphab
09.12.2002, 20:28
also englische filme in englischer sprache sind immer besser, schließlich ist das original immer am besten.

aber um englische film auch beim ersten mal komplett zu verstehen, muss man schon übung haben. ich habs mal angefangen und wieder aufgegeben, weil ich ironische anspielungen und sprichwörter nicht verstanden habe, woher auch.

geht glaub nur, wenn man wenn man im englischsprachigen gebiet lebt, oder regelmäßig englisch redet, natürlich nicht im unterricht :)

aber besser sind sie allemal, schließlich hört sich das auch authentischer an, aufgrund der umgebung und den stimmen. aber eine gute deutsche synchronisation ist schon sehr tauglich wie ich finde.

aunt dotty
09.12.2002, 20:32
das original in der sprache, in der der film abgedreht wurde! das muss bei topfilmen nich zwangsläufig englisch sein.

das boot ... englisch-synchronisiert iss grausam :]

skyphab
09.12.2002, 20:34
Original geschrieben von aunt dotty
das original in der sprache, in der der film abgedreht wurde! das muss bei topfilmen nich zwangsläufig englisch sein.

das boot ... englisch-synchronisiert iss grausam :]

ist aber zu 90% schon englisch.
ja, jetzt stell dir vor, was da alles bei der synchronisation verloren geht. wenn ich mir als dialoge in englisch anhöre und deutsche, da ist das deutsche meistens geholpert. :(

Riddler82
09.12.2002, 20:36
Kommt drauf an, von bestimmten Filmen ist die Deutsche besser, bei anderen Filmen ist die deutsche Synchronisation ein unter aller Sau und die Stimmen passen nicht zu den Charakteren.

Was mich auch ankotzt sind mit dem Brecheisen übersetzte Begriffe/Namen/Titel oder einfach die Titel die ein Film einfach in D verpasst bekommt.

Ein (krasses) Beispiel aus den 70ern: Es gab mal nen Film der hieß im original "The Deathrace", in D hieß er dann zuerst "Frankensteins Todesrennen" (WTF?!? im ganzen film kein wort von Frankenstein afaik'8{ ) und später wurde er in "Herrscher der Strasse" umgelabelt, eine linguistische Vergewaltigung, meiner Meinung nach!'8{

theHacker
09.12.2002, 20:44
Griss Gott !!

Hab jetzt fast 7 Jahre Englisch hinter mir !! ...und behaupte schon relativ viel (ca.85%) eines englischen Filmes zu verstehen !! ;D
Ich persönliche bevorzuge die englische Version ! Meistens muss allerdings die deutsche Version als Verständnishilfe hinzugezogen werden (die anderen 15% leider ;) )

Aber allgemein: Englische Filme haben das gewisse Etwas ;) !!!

skyphab
09.12.2002, 20:48
Original geschrieben von theHacker
Griss Gott !!

Hab jetzt fast 7 Jahre Englisch hinter mir !! ...und behaupte schon relativ viel (ca.85%) eines englischen Filmes zu verstehen !! ;D
Ich persönliche bevorzuge die englische Version ! Meistens muss allerdings die deutsche Version als Verständnishilfe hinzugezogen werden (die anderen 15% leider ;) )

Aber allgemein: Englische Filme haben das gewisse Etwas ;) !!!

also ich weiss nicht. bei slang fand ich ichs unerträglich. new york - bronx slang von schwarzen. da versteh ich kein wort *buck*
"darf man schwarze sagen ?" (eine hommage an harald schmidt ;D)

aunt dotty
09.12.2002, 20:56
Original geschrieben von skyphab


ist aber zu 90% schon englisch.
ja, jetzt stell dir vor, was da alles bei der synchronisation verloren geht. wenn ich mir als dialoge in englisch anhöre und deutsche, da ist das deutsche meistens geholpert. :(

habe ich etwas anderes gesagt? :]

Dhamster
09.12.2002, 21:01
Hi

Also, ich bevorzuge eigentlich Filme in Deutsch zu gucken, weil ichs dann ganz einfach besser verstehe ;) Aber.....

Wenn ich den Film schon auswendig kenne (es sind zwar nur ein paar) dann guck ich mir den auch gerne auf Englisch an, weils sich oft besser anhört, bestes Beispiel hierfür sind wohl "Der Herr der Ringe" und die Star Trek-Folgen, von denen ich momentan die erste Season hier hab. Ich finde, auf Englisch sind die ganzen Folgen einfach besser.... Schon der Anfang "Space........xxx.. To boldly go were noone has ever gone before" hat sowas von Shakespeare (irgendwie stell ich mir das so vor) kommt leider in D. nicht so richtig rüber, vor allem, weil auf Englisch sone schöne tiefe sonore Stimme genutzt wird, im gegensatz zu der relativ normalen deutschen Stimme, ebenso wie Gandalf in LOTR.

Mein Kumpel kauft sich recht häufig so Chinesische Actionfilme, die gucken wir dann auch auf Mandarin an...Ist auch witziger, als die deutsche Synchronisation *lol* Nur, der kauft sie sich eher aus anderen Gründen.

Greetz vom Dhamster, der wo sich jetzt erst mal ne StarTrek Folge gibt.

Garfieldx
09.12.2002, 21:06
Hi,
/me - ist überwiegend für die orginal-sprachliche Fassung.
Ausnahmen sind eigentlich nur die Sachen von den Montys - die deutsche Synchronisation ist so hammer gut (werft den Purchen zu Poden...) - und ich hab die Orginalfassungen auch gesehen, da merkt man das es den Synchronsprechern richtig spass gemacht hat ;D

Obwohl ich selbst mit Süd-Texanern nicht wirklich Verständigungsprobleme habe - bei "Reign of Fire" blieb mir beim ersten sehen der Sinn des Films verborgen - bei weniger als 3, 4 verstandenen Worten... *buck*
hm, wobei... selbst als ich mehr verstanden habe - wirklichen Sinn konnte ich keinen finden ;)

cu GarfieldX

StrgAltEntf
09.12.2002, 21:23
Hmm, ich bevorzuge fast immer die Originalversion - sofern ich die Sprache gut verstehe (da gibt's nur deutsch und englisch, französisch trau ich mir nicht zu). Naja, und Arnold Schwarzenegger auf Englisch muss ich auch nicht unbedingt haben;D Naja kann ganz lustig sein, aber ernst nehmen fällt einem da schon schwer;D

Aber Hollywood-Produktionen sind halt oft schon recht flach, nur auf Risikominimierung und möglichst breite Zielgruppe "optimiert". Da gibt's sooo viel anderes, von dem meisten davon kriegt man leider garnix mit:(

skyphab
09.12.2002, 21:23
Original geschrieben von aunt dotty


habe ich etwas anderes gesagt? :]

hab ich widersprochen ? :)

Steinkalt
09.12.2002, 21:50
Ich gucke am liebsten auf englisch, dann wird der Film nicht verfälscht und kommt so rüber wie er vom Regisseur gedacht und verfilmt wurde. Aber meistens wird man ja von weniger Englisch-Verstehenden überstimmt, also gucke ich natürlich auch deutsche Filme ;D

Und so schwer ist das Englisch ja meistens auch nicht: Guckt euch doch die Amis an, die können es auch nicht *lol* (*Richtung Bush schau*)

Und wenn man sich manche Filme in der Übersetzung anguckt, kann einem ja auch nur schlecht werden. Ein gutes Beispiel ist Pulp Fiction, auf englisch absoluter Kultfilm, auf deutsch einfach nur schei..., äh, schlecht.

Also Kreutzchen bei Englisch, mit Ausnahmen.

suppenzorro
09.12.2002, 21:53
meinst du englische filme oder filme auf englisch???

und wer south park-the movie auf deutsch und dann auf englisch gesehn hat, wird da eine klare meinung haben;)

allerdings bevorzuge ich auch untertitel, weil die sprachqualität nicht immer die beste ist

OmaKuschel
09.12.2002, 22:04
ich denke der eröffner meint die englische sprache, und nicht englische filme generell
da würden mir auch garnet so viele einfallen, sind doch alles ami-hollywood filmchen ;)


ich finds immer lustig, wie sich alle toppen müssen, wer am meisten filme auf englisch anschaut
ich schau mir am liebsten die deutsche version an
es kann mir wirklich keiner weiss machen alles zu verstehen
ein ami der deutsch kann wird sicherlich auch nicht unbedingt die deutsche version verstehen, wenn da plötzlich einer bayerisch redet
da haben ja schon die meisten leute nördlich des weisswurschtäquators probleme mit ;)
find ich übrigens immer lustig, wenn se bei nem bayer nen deutschen untertitel einblenden
ich bin zwar bayer, aber franke ("frange"!)
2 vollkommen unterschiedliche mundarten, aber trotzdem versteh ich jeden wurzel-sepp, egal was der verzapft

ausserdem haben wi ausgezeichnete deutsche stimmen, für alle us stars
blöd wirds nur, und sowas gibts leider auch, wenn ein schauspieler plötzlich ne andre stimme hat

wer könnte sich eddie murphy mit ner andren stimme vorstellen, oder robert deniro?
sowas geht einfach nicht, da bekomm ich immer das kotzen

ich würd mir auch nie ne dvd aus den usa holen, wenn da keine deutsche spur drauf ist
so eilig hab ichs mit den filmen nicht, und vor allem auch nicht die kohle mir alles doppelt kaufen zu können

theHacker
09.12.2002, 22:05
Original geschrieben von [P3D] Sub-Zero
...allerdings bevorzuge ich auch untertitel, weil die sprachqualität nicht immer die beste ist

Deutsche oder englische ?? ;)

Thunderbird 1400
09.12.2002, 22:38
Ich habe jetzt für "egal" gestimmt. Aber die Frage ist etwas unglücklich gestellt. Hätte ich gleich gewusst, dass die Sprache/Synchronisierung gemeint ist, hätte ich für deutsch gestimmt. Ich dachte, es geht um den englischen oder deutschen Film ansich, also englischer Film ins Deutsche übersetzt.

skyphab
10.12.2002, 00:20
Original geschrieben von OmaKuschel
es kann mir wirklich keiner weiss machen alles zu verstehen
ein ami der deutsch kann wird sicherlich auch nicht unbedingt die deutsche version verstehen, wenn da plötzlich einer bayerisch redet
da haben ja schon die meisten leute nördlich des weisswurschtäquators probleme mit ;)

genau so seh ichs auch. am anfang wars cool. ah englische version, toll.

am besten finde ich es bei einem film den man mag, die deutsche mehrmals anzuschauen, dass man die texte ziemlich intus hat und dann als krönig den film in englisch, vorausgesetzt er ist englisch im original.

dann versteht man ihn auf anhieb besser und bekommt so wunderschöne englische zitate mit, die auf englisch einfach besser klingen :)

aber das mit dem dialekt ist echt so, schulenglisch ok, aber wie gesagt, sobald schwarze mitspielen, wirds einfach slanghaft. da wirds sauschwer.

ich kann mich noch an eine szene aus dem englisch lk erinnern, als wir einen film auf englisch angeschaut haben und gelacht hat nur die lehrerin. geht einfach nicht, wenn da undeutlich gesprochen wird.

suppenzorro
10.12.2002, 00:35
Original geschrieben von theHacker


Deutsche oder englische ?? ;)

sowohl als auch;)

StrgAltEntf
10.12.2002, 00:53
Anfangs isses mir auch schwer gefallen und ich musste mich konzentrieren, um die Handlung zu checken, aber mit der Zeit wird das wirklich immer besser. Große Probleme hatte ich nur mit "My Name Is Joe", wo wirklich ein derber schottischer (?) Dialekt gesprochen wird, der mit englisch nicht mehr viel gemein hat.
Bei krassem Slang muss ich auch noch aufpassen, um was zu verstehen, das ist aber auch ab und zu der Fall, wenn's eigentlich "deutsch" ist;) Die Filme von Guy Richie (Bube Dame König Gras, Snatch) sind stellenweise auch nicht ohne.

Und die deutsche Übersetzung... naja, oft is die ja garnicht sooo schlecht, aber manchmal tun bestimmte Formulierungen dann doch weh, die sich im deutschen einfach nicht wiedergeben lassen. Zum Teil ergeben die sogar nur Sinn, wenn man sie im Kopf ins englische zurückübersetzt. Besser ist es dann immer noch, wenn die eine andere Formulierung/Wortspiel/... einbaun, aber die sind dann teilweise leider eher armselig:(
Oder: die deutschen Namen bei Herr der Ringe:] Da muss man ja wohl nix mehr zu sagen, oder?

Gomiaf
10.12.2002, 00:56
Synchronisation ist mitunter eine deutsche Spezialität und nicht in jedem Land so ausgereift. Bei uns hängt ein ganzer Wirtschaftszweig dran. Wir haben hier fähige Medienübersetzer, aber auch Nulpen, wie z.B. die, die die Simpsons übersetzen. Da stehen mir, dem alten Sprachstudenten, die Haare zu Berge!

Gomiaf
10.12.2002, 00:57
Original geschrieben von StrgAltEntf
Oder: die deutschen Namen bei Herr der Ringe:] Da muss man ja wohl nix mehr zu sagen, oder?

Wieso? Die wurden doch aus den dt. Büchern übernommen.

StrgAltEntf
10.12.2002, 01:04
Ja gut, so gesehen konnten die Übersetzer des Films vielleicht nix dafür, stimmt schon. Nur, die Namen im Buch fand ich auch schon "etwas unglücklich". Als Freunde von mir angefangen haben, da über Bilbo Beutlingen & Co zu reden, dacht ich ich hör nicht recht. Ist zwar nicht unbedingt ne falsche Übersetzung, aber trotzdem: musste das wirklich sein?

Gomiaf
10.12.2002, 01:28
Dazu muß man wissen, daß Tolkien derzeit eng mit der dt. Übersetzerin zusammengearbeitet hatte. Unglücklich hingegen ist die "zweite" deutsche Übersetzung, die sich bei der Jugendsparche anbiedert. Angeblich war es Tolkiens Wunsch, den HDR beim jungen Publikum populär zu machen. Der Jugendslang wirkt jedoch zu oft zu deplaziert, so daß ich hoffe, irgendwann die erste deutsche Übersetzung in die Finger zu kriegen.

ProphetCHRIS
10.12.2002, 05:52
Ich finde englische Filme viel besser als deutsche, sicherlich muss man es auch verstehen. An englischen Filmen ist es besser, das sie realistischer sind, ich hab hier alle wichtigen amerikanischen Kanäle, schaue also den ganze Tag Kriegsfilme *lol*. Also an den WWII Filmen zum Beispiel ist es besser die in originalfassung zu sehen, die engländer und amerikaner reden englisch, die franzosen reden französisch und die deutschen reden deutsch. in deutschen filmen wie diese reden sie alle deutsch. ist doch mist...

Ausserdem kommen die "Emotionen" der Schauspieler viel besser raus, wenn sie selber reden. Wenn man Arnold mal schreien hört, der verliert jedes mal seine stimme dabei. ich glaub hier gibt es jeden tag arnold im fernsehen ;) bei ihm ist der akzent noch das beste an allem.

hab letztens mal DRIVEN gesehen, also Til Schweiger musste die ganze Zeit englisch reden, das war al witzig!

Naja, Filme in originalfassung um ein deut besser als die schnöseligen deutschen übersetzungen...:)

Scorpion-c
10.12.2002, 11:01
Die deutsche Syncro ist meistens ganz gut leider sind die syncro studios teilweise etwas übereifrig. Bei Blade reden die Vampire unter sich teilweise Latein die deutsch Syncro hat das gleich mitübersetzt leider aber vergessen die Untertitel zu entfernen die nur im englischen gebraucht werden. Ansonsten ist die Sprache relativ egal ich verstehe beides relativ gut einzig bei rein amerikanischen Witzen tue ich mich etwas schwer. Ich habe deshalb auch mehrere RC1 DVD's im Regal stehen meist aber mehr aus verzweiflung als das mir die deutsche Syncro nicht gefällt (Predator gab es eine ganze Zeitlang nicht als RC2 DVD). Ausnahme bildet Mad Max den hab ich als RC4 weil die australische Version etwas länger und die Syncro der Hammer ist im vergleich zur RC1 und RC2 und es den Film in diesem Schnitt nicht in D-Land gibt.

Dhamster
10.12.2002, 11:12
Das mit der "Schnittproblematik" find ich auch immer wieder mies. Mein Kumpel, der immer Asiatische DVDs holt, regt sich da auch regelmässig drüber auf. "Da musst du von nem Film die und die Version holen, da ist die oder jene Szene mehr drauf......" Sonen Krampf. Kennt jemand John Woo's Hard Boiled (einer, wenn nicht sogar der beste Action Film von Welt)? Da gibts nur eine Version, die Vollständig ist, das ist irgend ne Koreanische, jedenfalls war das bis jetzt so, auf Video. Die DVD-Box, die jetzt rauskam soll anscheinend vollständig sein, kann ich nur nicht so richtig glauben. Nur witzig ist, das in den verschiedenen Ländern verschiedene Szenen weggeschnitten wurden...Nuja, traurig.

Greetz

Scorpion-c
10.12.2002, 12:57
Bei Eastern ist das leider normal das teile der Story geschnitten werden und fast nur noch Kampfszenen übrig bleiben. Und das nur um den Zuschauer mit einer vermeindlichen langweiligen Story nicht zu stören.

Aber nicht nur Eastern werden geschnitten. Cats & Dogs ist auf DVD und Video auch geschnitten nur um noch FSK 6 zu bekommen 8-( dabei liefe der Film uncut als FSK12 im Kino (nur für kurze Zeit)grrr.

Dhamster
10.12.2002, 13:24
Ist ja krass, jetzt werden schon Kinderflime geschnitten!! '8{ Langsam reichts echt!

Ich finde, das wirklich schlimme daran ist, dass ich ja mittlerweile schon einige Jahre älter als 18 bin, aber nirgends ungeschnittene Filme ohne grossen Aufwand kriegen kann. Im Internet sowieso nicht, da muss man richtig Glück haben, wenn man einen Vernünftigen Laden findet, beim Mediamarkt muss man sich persönlich vorstellen, wenn man die Filme in der FSK-18 Abteilung angucken will, nur nicht beim Müller, der hat dafür nur Schrott. Beim Spiele /Filmladen in Reutlingen ists dafür noch etwas lustiger, wenn die einen Film nicht kennen, dann kommt sowas wie "Der ist in D verboten. Den kriegen wir nicht rein." und das vor lauter unwissen. '8{ Aber, aufregen bringt nix, nur Auswandern, wobeis anderswo nicht unbedingt anders ist.

Greetz

kockott
10.12.2002, 14:13
also ich bevorzuge deutsche filme bzw. wenns net anders geht mit deutschen untertiteln (anime), ansonsten gibt es wichtigere Dinge im Leben als nun den Film im Original zu sehen oder halt nicht.. mir is wichtig den Film zu verstehen und die Handlung mitzuverfolgen.. deshalb machen mir z.b. sogar Screener,Workprints oder sonstewas für Telesyncs aktueller Streifen nichts aus solange ich noch was erkennen kann.. nach 5 minuten hat man sich daran gewöhnt und letztendlich nimmt mann nur noch die Handlung auf und die reinen visuellen Informationen.. egal in welcher qualität.. vor kurzem war ich auch noch auf dem DVD alles muß perfekt-sein trip... aber nun steht nur noch der Fernseher da, verbunden mit dem TV-Out.. evtl. kommt doch wieder n DVD Player rann aber der Gang zur Videothek ist immer so ätzend.. gerade bei dem Wetter.. da macht man nur die nötigsten Gänge :)

ansonsten würde ich den film auch in englisch sehen wenn ich der Sprache perfekt mächtig währe.. aber da ich bisher keine Verwendung dafür gefunden habe wird das wohl nix

WizardSE
10.12.2002, 14:46
Um ein paar Sachen festzuhalten und sogleich in meine eigene Meinung zu komprimieren, muss ich folgendes feststellen:

Original synchronisierte Titel sind auf jeden Fall besser als jene, die in 2ter oder 3ter Hand in jener Hinsicht bearbeitet worden sind.

Ich kann euch allen nur ein gigantisch gutes Beispiel geben. Da ich mich mit dem
Thema englischer Film universitär auseinandersetze, empfehle ich euch, den
Film von Alfred Hitchcock - "North by Northwest" (dt. "Der unsichtbare Dritte", die Titel-Konvertierung vom Original ins Deutsche ist schon ein Stück für sich) im Original anzuschauen.

Seht auch einfach die Szene an, in der der Hauptdarsteller sich im Zug sich befindet und sich mit der Frau, die ihn begehrt und die er das erste mal dort trifft, beim Essen im Zug unterhält. Eine solche schaupielerische Leistung KANN einfach nicht ins Deutsche übertragen werden, dieses akustische Spiel der Emotionen ist einfach wundervoll. Jeder der sich dafür interessiert MUSS diesen Film, wenigstens jedoch diese Szene einmal gesehen haben.

Würde mich freuen, wenn ich Feedback darauf bekäme.

Gruss an alle Medienwissenschaftler! :)

MfG,

Martin!:)

Zuckermaul
14.02.2003, 16:17
Original geschrieben von Zuckermaul
Ich bin der selben Meinung aber ich kann kein Wort Englisch verstehen! '8{ '8{

Die deutschen Filme kann man zwar besser verstehen aber die englischen
sind besser, da man mehr gute Szenen sieht. :] :] :] :]

Scay`Ger
14.02.2003, 17:15
Gute Frage .... nächste Frage ;D ...

Ich schaue sowohl engl. Fassungen als auch die deutschen Versionen, und muss sagen, dass beide ihre Vorzüge haben. Für mich als Person mit Deutsch als Muttersprache ist es natürlich entspannter, die deutsche Fassung zu schauen ... man muss einfach nicht so konzentriert zuhören, geht mir zumindest so. Es kommt aber auch auf die Art von gesprochenen Englisch an ... "amerikanisches" Nuschelgebrabbel macht meistens keinen Spass ;).

In der engl. Fassung ist meistens auch der Sound besser gemixt, und manche Filme/Serien sind auf englisch allgemein noch ein bisschen besser. Bestes Beispiel: StarGate SG-1 ... obwohl die dt. Synchronisation schon recht gut ist, ist die Serie im Original noch besser.

Aber auf Deutsch versteht man alles doch ein bisschen besser. Zumindest das, was nicht bei der Synchronisation verschlampt wurde.

Ausserdem ... die meisten guten Filme schaut man mindestens 2-mal. Zuerst auf deutsch im Kino und dann 2 Monate später auf engl. als DVD-Rip ... oder umgekehrt ;D ;D ;D

Also meine Meinung: Egal, beides hat Vorteile

Ute2091
14.02.2003, 21:23
Original geschrieben von Zuckermaul
Ich schaue englische Filme nicht an, weil ich fast kein Wort Englisch kann!!

Ich möchte eure Meinung dazu wissen! Also postet kräftig! ;D

Also ich finde englische Filme genauso toll/schlecht wie deutsche... kommt eben drauf an.
Wenn Du den Originalton meinst, dann guck ich mir die Filme immer im O-ton an.
zu meinem Geständniss meist (also !=deutsch) mit Untertitel da ich auch nicht jedes Wort verstehe.

Zuckermaul
15.02.2003, 13:39
In letzter Zeit guck ich mir auch mal englische Fimle an, da ich die englische Sprachen
nicht behersche. Die englischen Filme sind zwar besser aber wenn ich etwas
verstehen will, guck ich mir die deutschen Filme an. :] :] :] :] :] :] :]



Copyright © 1999 - 2011 Planet 3DNow!
Rechtliche Hinweise