App installieren
How to install the app on iOS
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden.
Du solltest ein Upgrade durchführen oder ein alternativer Browser verwenden.
Du solltest ein Upgrade durchführen oder ein alternativer Browser verwenden.
Wie guckt ihr Filme?
- Ersteller Crmk
- Erstellt am
Crmk
Grand Admiral Special
Ich meine jetzt vom Ton aus her!
Ich rede nicht von Dolby oder Kino oder Mono
Ich rede davon in welcher Sprache ihr euch einen Film anguckt?
Bitte kurz abstimmen und dann ebend schreiben was ihr gewählt habt und wieso und wie lange ihr das schon so macht!
Also ich persöhnlich schau mir so gut wie immer die Filme im Originalton an (Kino mit Originalton Filmen oder halt DVD)! Meist mit Untertitel aber ich versuche seit etwas kürzerer Zeit auch Amerikanische Filme ohne Untertitel an zu gucken.
Ich habe keine Probleme Englisch zu verstehen und alles. Nur finde ich es immer blöde wenn die Leute so einen Slan sprechen oder zu schnell sprechen dann hab ich schon keine Lust mehr.
Problem ist auch wie z.b. Herr der Ringe oder Harry Potter! Einfach die Filme wo viele Erfundene Wörter drin vorkommen.
Aber ich hoffe das sich das bald ändert!
Deutsche Synchro ist und bleibt sch**sse. Niemand kann die Emotionen so gut rüber bringen wie der der es selber spielt!
Ich rede nicht von Dolby oder Kino oder Mono
Ich rede davon in welcher Sprache ihr euch einen Film anguckt?
Bitte kurz abstimmen und dann ebend schreiben was ihr gewählt habt und wieso und wie lange ihr das schon so macht!
Also ich persöhnlich schau mir so gut wie immer die Filme im Originalton an (Kino mit Originalton Filmen oder halt DVD)! Meist mit Untertitel aber ich versuche seit etwas kürzerer Zeit auch Amerikanische Filme ohne Untertitel an zu gucken.
Ich habe keine Probleme Englisch zu verstehen und alles. Nur finde ich es immer blöde wenn die Leute so einen Slan sprechen oder zu schnell sprechen dann hab ich schon keine Lust mehr.
Problem ist auch wie z.b. Herr der Ringe oder Harry Potter! Einfach die Filme wo viele Erfundene Wörter drin vorkommen.
Aber ich hoffe das sich das bald ändert!
Deutsche Synchro ist und bleibt sch**sse. Niemand kann die Emotionen so gut rüber bringen wie der der es selber spielt!
Zuletzt bearbeitet:
funkflix
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 03.06.2002
- Beiträge
- 7.499
- Renomée
- 86
- Standort
- Heilbronx
- Prozessor
- Intel Core 2 Quad Q9550
- Mainboard
- Gigabyte EP45-Extreme
- Kühlung
- Scythe Mugen 2
- Speicher
- 2 x 2GB Chaintech Apogee GT PC8500
- Grafikprozessor
- ATI HD5770
- Display
- Samsung 226BW
- HDD
- Supertalent Ultradrive GX 64GB + Samsung 320GB
- Optisches Laufwerk
- Samsung
- Soundkarte
- Creative X-Fi Xtreme Music
- Gehäuse
- Chieftec Mesh
- Netzteil
- Coolermaster 850W
- Betriebssystem
- Windows Vista 64Bit
- Webbrowser
- Firefox
Ich gucke (fast)nie Filme.
FrEsch84
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 11.07.2001
- Beiträge
- 2.124
- Renomée
- 10
- Standort
- hieß früher Snake_2002
- Mein Laptop
- Lenovo Yoga 2
- Prozessor
- Intel Core i5 6600
- Mainboard
- ASUS B150I Pro Gaming
- Kühlung
- Noctua NH-L9i
- Speicher
- 16GB Kingstion Fury Black
- Grafikprozessor
- Sapphire Radeon HD 7770 OC
- Display
- 19" NEC 1970NX; LG 24EA53 24"
- SSD
- Intel 600p 256GB M.2
- Gehäuse
- Fractal .Node 202 mITX
- Netzteil
- Chieftec SFX-500GD-C
- Betriebssystem
- Windows 10
Also ich schau sehr oft Filme, die aber immer in deutsch. Ist einfach bequemer so
Allerdings muss ich manchmal auch etwas schmunzeln wie etwas übersetzt wird.
O-Ton schau ich mir ganz selten an und meistens auch erst beim zweiten oder x-ten Mal anschauen...
Allerdings muss ich manchmal auch etwas schmunzeln wie etwas übersetzt wird.
O-Ton schau ich mir ganz selten an und meistens auch erst beim zweiten oder x-ten Mal anschauen...
Crmk
Grand Admiral Special
So hab ich es früher gemacht.
Aber das bringts nicht. Du weisst immer noch nicht was die labern.
Denn das Deutsche ist immer schlecht Übersetzt.
Der Untertitel ist die einzig beste Übersetztung. Mehr nicht!
Aber das bringts nicht. Du weisst immer noch nicht was die labern.
Denn das Deutsche ist immer schlecht Übersetzt.
Der Untertitel ist die einzig beste Übersetztung. Mehr nicht!
Ole
Grand Admiral Special
Das ist abhängig vom Film. Es gibt Filme, die hören sich auf Deutsch wesentlich besser an (Herr der Ringe zum Beispiel). Wiederrum gibt es Filme, die man sich auf Deutsch am besten niemals anguckt (Boondock Saints / Der blutige Pfad Gottes <-- schon alleine der Titel *örgl*)
Andererseits gibt es auch Filme, die muss man sich auf Deusch angucken um den englischen Originalton nachvollziehen zu können (wieder Boondock Saints als Beispiel).
Untertitel bleiben bei mir grundsätzlich aus, die nerven tierisch.
Angekreuzt habe ich nichts, da es eben von Film zu Film unterschiedlich ist. Filme wie Austin Powers funktionieren auf Deutsch auch sehr gut, klar, gewisse Wortwitze gehen verloren, aber viele davon bleiben einem nicht-native speaker eh verborgen.
Andererseits gibt es auch Filme, die muss man sich auf Deusch angucken um den englischen Originalton nachvollziehen zu können (wieder Boondock Saints als Beispiel).
Untertitel bleiben bei mir grundsätzlich aus, die nerven tierisch.
Angekreuzt habe ich nichts, da es eben von Film zu Film unterschiedlich ist. Filme wie Austin Powers funktionieren auf Deutsch auch sehr gut, klar, gewisse Wortwitze gehen verloren, aber viele davon bleiben einem nicht-native speaker eh verborgen.
mj
Technische Administration, Dinosaurier, ,
- Mitglied seit
- 17.10.2000
- Beiträge
- 19.529
- Renomée
- 272
- Standort
- Austin, TX
- Mein Laptop
- 2,4kg schwer
- Prozessor
- eckig... glaub ich
- Mainboard
- quadratisch, praktisch, gut
- Kühlung
- kühler?
- Speicher
- ja
- Grafikprozessor
- auch
- Display
- viel bunt
- HDD
- ist drin
- Optisches Laufwerk
- ist auch drin (irgendwo)
- Soundkarte
- tut manchmal tuuut
- Gehäuse
- mit aufkleber!
- Netzteil
- so mit kabel und so... voll toll
- Betriebssystem
- das eine da das wo dingenskirchen halt, nech?
- Webbrowser
- so ein teil da... so grün und so
- Verschiedenes
- nunu!
Das Forum für anspruchsvolle Diskussionen, die sonst nirgendwo hinpassen
Ich fühle mich stark dazu verleitet diesen Thread aufgrund offensichtlichen und akuten Mangels an obigem zu schließen...
Zuletzt bearbeitet:
Backfire
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 03.02.2001
- Beiträge
- 7.904
- Renomée
- 216
- Standort
- Flagranti/ Süd- Hessen
- Mein Laptop
- Toshiba Satellite L500D-12T/ Eee PC 1201HA
- Prozessor
- Phenom II 955
- Mainboard
- ASRock 890GX Pro3
- Kühlung
- Scythe Big Shuriken mit Noiseblocker BSP PL-2
- Speicher
- 4x4GB TeamGroup Elite DDR3-1333
- Grafikprozessor
- Sapphire HD4890 Vapor-X 1GB
- Display
- Samsung 226BW, Toshiba 40TL868G
- HDD
- OCZ Vertex 3 120GB + 2x Samsung SpinPoint T166 HD501LJ 500 GB
- Optisches Laufwerk
- DVD-Brenner LG GSA - H66N
- Soundkarte
- ASUS Xonar D1
- Gehäuse
- SilverStone Lascala LC20 schwarz
- Netzteil
- Sharkoon Rush Power M SHA-R400M 400W ATX 2.3
- Betriebssystem
- 7pro 64bit
- Webbrowser
- Firefox
- Verschiedenes
- D-Link DNS-323 mit 2x 1TB Samsung HD103UJ, , MX518/ SteelSeries 4HD, , Logitech X-530, Akasa Card Read
das haste schön ausgedrückt!
Crmk
Grand Admiral Special
Ole schrieb:Das ist abhängig vom Film. Es gibt Filme, die hören sich auf Deutsch wesentlich besser an (Herr der Ringe zum Beispiel). Wiederrum gibt es Filme, die man sich auf Deutsch am besten niemals anguckt (Boondock Saints / Der blutige Pfad Gottes <-- schon alleine der Titel *örgl*)
Andererseits gibt es auch Filme, die muss man sich auf Deusch angucken um den englischen Originalton nachvollziehen zu können (wieder Boondock Saints als Beispiel).
Untertitel bleiben bei mir grundsätzlich aus, die nerven tierisch.
Angekreuzt habe ich nichts, da es eben von Film zu Film unterschiedlich ist. Filme wie Austin Powers funktionieren auf Deutsch auch sehr gut, klar, gewisse Wortwitze gehen verloren, aber viele davon bleiben einem nicht-native speaker eh verborgen.
Naja Originalton hört sich aber immer besser an als Deutsch. Weil es halt Original ist *g*
Und an Untertitel gewöhnt man sich schnell so nach 3 - 4 Filmen (Serien).
@D'Espice ... dann verschiebs!
Krümmelmonster
Grand Admiral Special
so wie ich sie bekomme
Onkel Homie
Gesperrt
- Mitglied seit
- 26.03.2003
- Beiträge
- 15.842
- Renomée
- 390
- Standort
- Dortmund
- Aktuelle Projekte
- Spinhenge, SIMAP, QMC, POEM
- Lieblingsprojekt
- Spinhenge
- Meine Systeme
- C2D E8400 @3,8GHz
- BOINC-Statistiken
- Mein Laptop
- Lenovo TP Edge 13 NV122GE, Thinkpad R60 9461-DXG T5600 2GB
- Prozessor
- i7-3770k
- Mainboard
- Asrock Z77 Extreme 4
- Kühlung
- Thermalright Macho 120
- Speicher
- Kingston 1600 CL9 4x4096
- Grafikprozessor
- GTX 770 4096
- Display
- Dell U2713HM, Samsung 226BW
- HDD
- 1 x Samsung 840 Pro SSD, 2 x WD10EZEX 1 TB Raid 1
- Soundkarte
- Realtek onboard
- Gehäuse
- Nanoxia Deep Silence 2
- Netzteil
- beQuiet Straight Power E9 580W
- Betriebssystem
- Windows 8.1 Pro 64, Windows 7 Pro 64, Xubuntu 14.04
- Webbrowser
- Chrome
- Verschiedenes
- NAS: Synology DS214play; Kamera: Nikon D7100, Nexus 7 2013
Am liebsten gucke ich Filme im Originalton. Da Englisch für mich wie eine zweite Muttersprache ist, gucke ich halt meist die engl. Version. Gleiches gilt auch für Serien.
Wenn es jap. oder chin. Filme sind, dann gucke ich sie sehr gerne auch im Originalton aber mit Untertiteln, da ich die beiden Sprachen nicht spreche es aber meiner Meinung nach mekrlich zur Atmosphäre beiträgt. In Deutsch wirken gerade diese Filme oftmals etwas lächerlich.
Filme in anderen Sprachen gucke ich dann aber doch in Deutsch oder in der engl. Variante, denn gerade mit Französisch kann ich herzlich wenig anfangen, ja ich finde diese Sprache gar etwas nervig wenns um einen Actionfilm geht.
Wenn es jap. oder chin. Filme sind, dann gucke ich sie sehr gerne auch im Originalton aber mit Untertiteln, da ich die beiden Sprachen nicht spreche es aber meiner Meinung nach mekrlich zur Atmosphäre beiträgt. In Deutsch wirken gerade diese Filme oftmals etwas lächerlich.
Filme in anderen Sprachen gucke ich dann aber doch in Deutsch oder in der engl. Variante, denn gerade mit Französisch kann ich herzlich wenig anfangen, ja ich finde diese Sprache gar etwas nervig wenns um einen Actionfilm geht.
Bratmaxe
Admiral Special
- Mitglied seit
- 06.05.2003
- Beiträge
- 1.823
- Renomée
- 15
- Standort
- P3D-Stammtisch
- Mein Laptop
- Toshiba Satellite A80
- Prozessor
- Opteron 146@2800MHz@1,4V
- Mainboard
- ASRock 939Dual-SATA2
- Kühlung
- NB Coolscrapper
- Speicher
- 2x512 MB AData Vitesta PC500@233MHz 2,5-3-3-5-2T
- Grafikprozessor
- AOpen Aeolus 6800GT-AGP
- Display
- 17" Sony SDM-HX73 1280*1024
- HDD
- 2xSamsung SV1604N (160GB/5400U/min)
- Optisches Laufwerk
- Plextor PX-130A / BenQ DW1640
- Soundkarte
- SB X-Fi XtremeMusic
- Gehäuse
- Chieftec BX Midi Tower
- Netzteil
- Chieftec HPC-360 360W
- Betriebssystem
- W2K / WXP-Pro
Crmk schrieb:Deutsche Synchro ist und bleibt sch**sse.
Ich liebe solche "Argumentationen".Aber das bringts nicht. Du weisst immer noch nicht was die labern.
Denn das Deutsche ist immer schlecht Übersetzt.
Der Untertitel ist die einzig beste Übersetztung. Mehr nicht!
Ich habe auch schon so einiges mit subs gesehen, aber dt. synchronisiert ist deutlich komfortabler.
D'Espice schrieb:Ich fühle mich stark dazu verleitet diesen Thread aufgrund offensichtlichen und akuten Mangels an obigem zu schließen...
Ute2091
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 13.06.2001
- Beiträge
- 2.961
- Renomée
- 26
- Standort
- Braunschweig
- Mein Laptop
- Microsoft Surface 7 pro
- Prozessor
- AMD Ryzen 7 3700X 8-Core Processor
- Mainboard
- ASUS Prime X470-PRO
- Kühlung
- Skythe Mugen
- Speicher
- 32 GB CORSAIR 3600
- Grafikprozessor
- NVIDIA GeForce RTX 2800 SUPER
- Display
- 24" 1920x1200 NEC MultiSync EA244WMi
- SSD
- Samsung 970 Evo Plus 512GB
- Optisches Laufwerk
- DVD-Brenner LG GH22LS40
- Soundkarte
- Creative Soundblaster HD
- Gehäuse
- Lian Li PC-7H B
- Netzteil
- Be-Quiet Straight Power 10 600w
- Tastatur
- Keychron Q3
- Maus
- Attac Shark X3
- Betriebssystem
- Windows 11 pro x64
- Webbrowser
- Firefox
- Internetanbindung
-
▼500 MBit
▲100 MBit
Mir gehts da genau wie dir crmk, Filme ohne UT zu gucken is schon cooler, aber manchmal isses wirklich zu anstrengend. z.b. bei oh brother, where art thou.?
ich hab mal für das dritte gestimmt. da ich alle Fremdsprachige Filme gern im O-Ton sehe.
ich hab mal für das dritte gestimmt. da ich alle Fremdsprachige Filme gern im O-Ton sehe.
Crmk
Grand Admiral Special
Bratmaxe schrieb:Ich liebe solche "Argumentationen".
Ich habe auch schon so einiges mit subs gesehen, aber dt. synchronisiert ist deutlich komfortabler.
Komfortabler aber nicht besser.
Bratmaxe
Admiral Special
- Mitglied seit
- 06.05.2003
- Beiträge
- 1.823
- Renomée
- 15
- Standort
- P3D-Stammtisch
- Mein Laptop
- Toshiba Satellite A80
- Prozessor
- Opteron 146@2800MHz@1,4V
- Mainboard
- ASRock 939Dual-SATA2
- Kühlung
- NB Coolscrapper
- Speicher
- 2x512 MB AData Vitesta PC500@233MHz 2,5-3-3-5-2T
- Grafikprozessor
- AOpen Aeolus 6800GT-AGP
- Display
- 17" Sony SDM-HX73 1280*1024
- HDD
- 2xSamsung SV1604N (160GB/5400U/min)
- Optisches Laufwerk
- Plextor PX-130A / BenQ DW1640
- Soundkarte
- SB X-Fi XtremeMusic
- Gehäuse
- Chieftec BX Midi Tower
- Netzteil
- Chieftec HPC-360 360W
- Betriebssystem
- W2K / WXP-Pro
Aber nicht zwangsläufig schlechter.Crmk schrieb:Komfortabler aber nicht besser.
Komfort rules!
Ole
Grand Admiral Special
Untertitel müssen auch nicht zwangsläufig eine gute Übersetzung sein. Manchesmal ist da ebenfalls Hopfen und Malz verloren (mmmmh, jetzt hab ich Durst aufn Bier...).
Ist sehr stark filmabhängig.
Naja, ich wiederhol mich...
Eins noch: Wieso soll der Thread geschlossen werden? Ich steh vorm Berg. Raff ich nich...
Falsches Forum?
Ist sehr stark filmabhängig.
Naja, ich wiederhol mich...
Eins noch: Wieso soll der Thread geschlossen werden? Ich steh vorm Berg. Raff ich nich...
Falsches Forum?
Onkel Homie schrieb:Am liebsten gucke ich Filme im Originalton. Da Englisch für mich wie eine zweite Muttersprache ist, gucke ich halt meist die engl. Version. Gleiches gilt auch für Serien.
Wenn es jap. oder chin. Filme sind, dann gucke ich sie sehr gerne auch im Originalton aber mit Untertiteln, da ich die beiden Sprachen nicht spreche es aber meiner Meinung nach mekrlich zur Atmosphäre beiträgt. In Deutsch wirken gerade diese Filme oftmals etwas lächerlich.
Filme in anderen Sprachen gucke ich dann aber doch in Deutsch oder in der engl. Variante, denn gerade mit Französisch kann ich herzlich wenig anfangen, ja ich finde diese Sprache gar etwas nervig wenns um einen Actionfilm geht.
Dem kann ich zum größten Teil zustimmen. Nur dem letzten Absatz muß ich wiedersprechen. ALLE Filme sind imho im Original besser, auch französische. Französisch nervig? Ich empfinde Französich als sehr schöne Sprache.
Ich schaue wenn möglich immer im Originalton. English ist zwar nicht meine Muttersprache, aber es reicht für die meisten Filme und es ist einfach "originaler" und authentischer. Gerade bei Herr der Ringe ist die Intonation viel ausdrucksvoller. Auch bei japanischen/chinesischen Filmen bevorzuge ich Originalton mit deutschen/englischen Untertiteln. Auch wenn hier ein großer Teil des Inhalts verloren geht. Die Sprache hört sich einfach komplett anders an, die Charaktäre und die GEschichte komt ganz anders rüber als wenn man es sich in English/Deutsch anschaut. Ich empfehle jedem, der mal Animes schaut, diese im Originalton zu schauen, es ist eine komplett andere Welt. Und nein ich bin kein Animefreak, der sich tausende von denen reinzieht. Man merkt den Unterschied wenn man drei im Originalton geschaut hat und dann aus versehen die englische Audiospur auswählt.
Am liebsten würde ich mir alle Filme im Originalton anschauen, aber leider kann ich nur 3 Sprachen.
Crmk
Grand Admiral Special
Also Animes MÜSSEN auf Japanisch geguckt werden finde ich!
Die Deutsch Synchro trifft eigentlich immer daneben!
Es fängt schon bei der Stimmenauswahl an! Im Japanischen klingt sie aggressiev und ergeizig ... im Deutschen eher "Komm ich heut nicht komm ich morgen"
Die Deutsch Synchro trifft eigentlich immer daneben!
Es fängt schon bei der Stimmenauswahl an! Im Japanischen klingt sie aggressiev und ergeizig ... im Deutschen eher "Komm ich heut nicht komm ich morgen"
Ute2091
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 13.06.2001
- Beiträge
- 2.961
- Renomée
- 26
- Standort
- Braunschweig
- Mein Laptop
- Microsoft Surface 7 pro
- Prozessor
- AMD Ryzen 7 3700X 8-Core Processor
- Mainboard
- ASUS Prime X470-PRO
- Kühlung
- Skythe Mugen
- Speicher
- 32 GB CORSAIR 3600
- Grafikprozessor
- NVIDIA GeForce RTX 2800 SUPER
- Display
- 24" 1920x1200 NEC MultiSync EA244WMi
- SSD
- Samsung 970 Evo Plus 512GB
- Optisches Laufwerk
- DVD-Brenner LG GH22LS40
- Soundkarte
- Creative Soundblaster HD
- Gehäuse
- Lian Li PC-7H B
- Netzteil
- Be-Quiet Straight Power 10 600w
- Tastatur
- Keychron Q3
- Maus
- Attac Shark X3
- Betriebssystem
- Windows 11 pro x64
- Webbrowser
- Firefox
- Internetanbindung
-
▼500 MBit
▲100 MBit
jo und meist isses immer die niedliche lisa simpson stimme bei animes in deutsch.
gruenmuckel
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 17.05.2001
- Beiträge
- 29.629
- Renomée
- 1.743
- Standort
- Gerry-Weber - Stadt
- Aktuelle Projekte
- Collatz, Milkyway, POEM
- Lieblingsprojekt
- POEM & QMC etwa gleich
- Meine Systeme
- C2Q8400@3,2Ghz I7-3770K C2DE6750
- BOINC-Statistiken
- Mein Laptop
- Dell Studio 1749 @ work / Medion Erazer X7826 @ play
- Prozessor
- Intel Core i7 6700K
- Mainboard
- Asrock Z270 Extreme4
- Kühlung
- EKL Alpenföhn Matterhorn PURE
- Speicher
- 1x 16GB G.Skill Aegis DDR4-2400 DIMM CL15-15-15-35
- Grafikprozessor
- Sapphire AMD Radeon RX 480 NITRO 8GB
- Display
- LG Ultrawide 21:9 "29UM67-P & FullHD Packard-Bell-TV
- SSD
- 1TB 840 EVO, Mushkin Reactor1TB, Sandisk Extreme 480GB
- HDD
- 1xMD04ACA400, 2x Seagate Archive 8TB
- Optisches Laufwerk
- LG GH22NS40, Sony Optiarc BD-5300S Blu-Ray Brenner
- Soundkarte
- Creative Recon3D PCIe
- Gehäuse
- Corsair Obsidian 650D (2x 140mm Vegas Duo + 1x 120mm Vegas Trio)
- Netzteil
- Corsair RM650i
- Betriebssystem
- Windows 7 64 SP1
- Webbrowser
- Firefox aktuelle Version
- Verschiedenes
- Hauppauge WinTV USB , Scythe Kaze Master Ace Lüfte
- Schau Dir das System auf sysprofile.de an
Also die meisten Filme gucke ich auf Deutsch.
Warum?
Ich habe da mehr vom Film weil ich dann alles verstehe.
Ich hatte zwar Englisch-LK, aber was in den Filmen gesprochen wird hat mit dem "reinen" Englisch das man verstehen kann ungefähr so viel zu tun wie Platt mit Hochdeutsch.
Enterprise, die Serie, gucke ich gerne auf Englisch, aber was der Trip da spricht ist einfach fast unverständlich. Immer wenn der an der Reihe ist muss ich zurückspulen und neu hören.
Viele Leute meinen, das die Originalstimmen besser zu den Rollen passen als die Synchronstimmen. Dem wiederspreche ich jetzt mal. Mir gefallen fast immer beide Fassungen von den Stimmen her. Außerdem gibt es genug Leute und Schauspieler wo die Stimme einfach nicht wirklich zur Erscheinung des Typen passt, da erschrickt man sich fast über die Originalstimme.
Was ich aber sehr geil finde ist "Spaceballs" erst auf deutsch zu gucken und danach auf Englisch. Bei dem Film merkt man das sich die Synchro echt Mühe gegenben hat. Einige Gags waren nicht zu übersetzen, also gibt es etwas andere auf deutsch. Ist egal, die sind auch lustig. Wenn man dann Englisch guckt, entdeckt man dann wie die Gags im Original gingen und warum sie auf Deutsch nicht gehen konnten. Das gefällt mir sehr.
Warum?
Ich habe da mehr vom Film weil ich dann alles verstehe.
Ich hatte zwar Englisch-LK, aber was in den Filmen gesprochen wird hat mit dem "reinen" Englisch das man verstehen kann ungefähr so viel zu tun wie Platt mit Hochdeutsch.
Enterprise, die Serie, gucke ich gerne auf Englisch, aber was der Trip da spricht ist einfach fast unverständlich. Immer wenn der an der Reihe ist muss ich zurückspulen und neu hören.
Viele Leute meinen, das die Originalstimmen besser zu den Rollen passen als die Synchronstimmen. Dem wiederspreche ich jetzt mal. Mir gefallen fast immer beide Fassungen von den Stimmen her. Außerdem gibt es genug Leute und Schauspieler wo die Stimme einfach nicht wirklich zur Erscheinung des Typen passt, da erschrickt man sich fast über die Originalstimme.
Was ich aber sehr geil finde ist "Spaceballs" erst auf deutsch zu gucken und danach auf Englisch. Bei dem Film merkt man das sich die Synchro echt Mühe gegenben hat. Einige Gags waren nicht zu übersetzen, also gibt es etwas andere auf deutsch. Ist egal, die sind auch lustig. Wenn man dann Englisch guckt, entdeckt man dann wie die Gags im Original gingen und warum sie auf Deutsch nicht gehen konnten. Das gefällt mir sehr.
Ute2091
Grand Admiral Special
- Mitglied seit
- 13.06.2001
- Beiträge
- 2.961
- Renomée
- 26
- Standort
- Braunschweig
- Mein Laptop
- Microsoft Surface 7 pro
- Prozessor
- AMD Ryzen 7 3700X 8-Core Processor
- Mainboard
- ASUS Prime X470-PRO
- Kühlung
- Skythe Mugen
- Speicher
- 32 GB CORSAIR 3600
- Grafikprozessor
- NVIDIA GeForce RTX 2800 SUPER
- Display
- 24" 1920x1200 NEC MultiSync EA244WMi
- SSD
- Samsung 970 Evo Plus 512GB
- Optisches Laufwerk
- DVD-Brenner LG GH22LS40
- Soundkarte
- Creative Soundblaster HD
- Gehäuse
- Lian Li PC-7H B
- Netzteil
- Be-Quiet Straight Power 10 600w
- Tastatur
- Keychron Q3
- Maus
- Attac Shark X3
- Betriebssystem
- Windows 11 pro x64
- Webbrowser
- Firefox
- Internetanbindung
-
▼500 MBit
▲100 MBit
gruenmuckel schrieb:Was ich aber sehr geil finde ist "Spaceballs" erst auf deutsch zu gucken und danach auf Englisch. Bei dem Film merkt man das sich die Synchro echt Mühe gegenben hat. Einige Gags waren nicht zu übersetzen, also gibt es etwas andere auf deutsch. Ist egal, die sind auch lustig. Wenn man dann Englisch guckt, entdeckt man dann wie die Gags im Original gingen und warum sie auf Deutsch nicht gehen konnten. Das gefällt mir sehr.
Jo es gibt tatsächlich Filme die wegen der deutschen Übersetzung einfach kultig er wurden. Siehe Bill & Ted's verrückte Reise durch die Zeit. Volle Kanne Hoschi!
Crmk
Grand Admiral Special
Naja es mag vielleicht stimmen das die Stimem nicht zu der Person passt.
Ich denke da imerm an Carry von King of Queens!
Original Stimme total verraucht ... deutsche Stimme ist schon besser.
Aber Original ist halt Original! Und ich denke nicht das bei Herr der Ringe z.b. die Leute nehmen nur weil die gut aussehen und auf die Stimme sch**ssen
Ich sag Herr der Ringe weil ich den gestern zum ersten mal geschaut habe! Natürlich in Originalton! Alle Stimmen passen zu den Leuten!
Ich denke da imerm an Carry von King of Queens!
Original Stimme total verraucht ... deutsche Stimme ist schon besser.
Aber Original ist halt Original! Und ich denke nicht das bei Herr der Ringe z.b. die Leute nehmen nur weil die gut aussehen und auf die Stimme sch**ssen
Ich sag Herr der Ringe weil ich den gestern zum ersten mal geschaut habe! Natürlich in Originalton! Alle Stimmen passen zu den Leuten!
Ähnliche Themen
- Antworten
- 106
- Aufrufe
- 5K